Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>
<<VERSO 6 >>

ete ’linas tava yaśo ’khila-loka-tīrthaṁ
gāyanta ādi-puruṣānupathaṁ bhajante
prāyo amī muni-gaṇā bhavadīya-mukhyā
gūḍhaṁ vane ’pi na jahaty anaghātma-daivam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh personalidad original!, todas estas abejas deben ser grandes sabios y Tus más exaltados devotos, porque están adorándote al seguirte junto al sendero y cantando Tus glorias, las cuales son en sí mismas un lugar sagrado para el mundo entero. Aunque Te has disfrazado dentro de este bosque ¡oh sin pecado!, ellas rehusan abandonarte a Ti, su adorable Señor.

SIGNIFICADO

La palabra gūḍham es significativa en este verso, indica que aunque la Suprema Personalidad de Dios en Su forma de Kṛṣṇa o de Balarāma aparece como ser humano ordinario dentro del mundo material, grandes sabios siempre aceptan al Señor como la Suprema Verdad Absoluta. Todas las formas trascendentales de Dios son eternas y plenas de dicha y conocimiento, exactamente lo opuesto a nuestros cuerpos materiales, los cuales son temporales y llenos de miseria e ignorancia.

Un significado de la palabra tīrtha es «los medios para cruzar más allá de la existencia material», simplemente por escuchar las glorias del Señor Supremo o por cantarlas uno inmediatamente llega a la plataforma espiritual, más allá de la existencia material. Por consiguiente las glorias trascendentales del Señor son aquí descritas como un tīrtha para todos en el mundo. La palabra gāyantaḥ indica que los grandes sabios dejaron sus votos de silencio y otros procesos egoístas para glorificar las actividades del Señor Supremo, verdadero silencio significa no hablar tonterías; limitar nuestras actividades verbales a esos sonidos, declaraciones y charlas relevantes para el servicio amoroso del Señor Supremo.

La palabra anagha indica que el Señor Supremo nunca ejecuta actividades pecaminosas u ofensivas, esta palabra también indica que el Señor inmediatamente perdona un pecado u ofensa cometida por un devoto amoroso y sincero que accidentalmente se apartó del servicio del Señor. En el contexto específico de este verso la palabra anagha indica que el Señor Balarāma no se perturbó por las abejas que estaban constantemente siguiéndolo (anupatham). El Señor las bendijo al decirles: «¡Oh abejas! vengan a Mi arboleda confidencial y siéntanse libres de degustar su fragancia».

Dona al Bhaktivedanta Library