atha gāvaś ca gopāś ca nidāghātapa-pīḍitāḥ duṣṭaṁ jalaṁ papus tasyās tṛṣṇārtā viṣa-dūṣitam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
En ese momento las vacas y los pastorcillos se sentían angustiados al brillo del deslumbrante sol de verano. Afligidos por la sed bebieron el agua del río Yamuna. Pero esta había sido contaminada con veneno.
SIGNIFICADO
Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.