|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno >> <<VERSO 26 >>
prayaccha tāni naḥ kṛṣṇa gandha-lobhita-cetasām vāñchāsti mahatī rāma gamyatāṁ yadi rocate
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Oh Kṛṣṇa! Por favor consíguenos esas frutas para nosotros, ¡nuestras mentes están atraídas por este aroma! Querido Balarāma, nuestro deseo de tener esas frutas es muy grande. Si piensas que es una buena idea, váyamos al bosque Tāla.
|
SIGNIFICADO
 | Aunque ni el hombre, ni el pájaro, ni la bestia podían siquiera acercarse al bosque de Tāla, los vaqueritos tenían tanta fe en el Señor Kṛṣṇa y en el Señor Balarāma que dieron por sentado que los dos Señores podían matar sin esfuerzo a los pecaminosos demonios asnos y adquirir los deliciosos frutos de tāla. Los amigos vaqueros del Señor Kṛṣṇa son almas exaltadas y autorrealizadas que normalmente no se volverían codiciosas por las frutas dulces. De hecho, simplemente están bromeando con el Señor y animando Sus pasatiempos, instándolo a realizar hazañas heroicas sin precedentes en el bosque de Tāla. Innumerables demonios perturbaron la atmósfera sublime de Vṛndāvana durante la presencia del Señor Kṛṣṇa allí, el Señor mataba a esos demonios como un evento popular diario.
|  | Dado que el Señor Kṛṣṇa ya había matado a muchos demonios, en este día en particular decidió dar los primeros honores al Señor Balarāma, quien demolería al primer demonio, Dhenuka. Con las palabras yadi rocate, los vaqueritos indican que el Señor Kṛṣṇa y el Señor Balarāma no necesitan matar al demonio simplemente para satisfacerlos; más bien, deberían hacerlo solo si los mismos Señores encuentran atractivo el concepto.
|
|
| |