|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >>
 << 15 - La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>
 <<VERSO 10-12 >>
 
 kvacid gāyati gāyatsu
 madāndhāliṣv anuvrataiḥ
 upagīyamāna-caritaḥ
 pathi saṅkarṣaṇānvitaḥ
 anujalpati jalpantaṁ
 kala-vākyaiḥ śukaṁ kvacit
 kvacit sa-valgu kūjantam
 anukūjati kokilam
 kvacic ca kāla-haṁsānām
 anukūjati kūjitam
 abhinṛtyati nṛtyantaṁ
 barhiṇaṁ hāsayan kvacit
 megha-gambhīrayā vācā
 nāmabhir dūra-gān paśūn
 kvacid āhvayati prītyā
 go-gopāla-manojñayā
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | En ocasiones las abejas en Vṛndāvana se vuelven tan locas por el éxtasis que cierran sus ojos y comienzan a cantar. El Señor Kṛṣṇa avanzaría por el sendero del bosque con Sus amigos vaqueritos y con Baladeva, luego respondería a las abejas al imitar su canto mientras Sus amigos cantaban acerca de Sus pasatiempos. De vez en cuando el Señor Kṛṣṇa imitaría el gorjeo de un loro, algunas veces con una voz dulce el grito de un cuco y a veces el arrullo de los cisnes. Alguna que otra vez Él vigorasamente imitaba el danzar de un pavo real haciendo reir a Sus amigos vaqueritos. A veces con una voz tan profunda como el estruendo de la nubes, llamaría con gran afecto los nombres de los animales que habían vagado lejos de la manada, cautivando de este modo a las vacas y a los vaqueritos. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Śrīla Sanātana Gosvāmī explica que el Señor Kṛṣṇa bromeaba con Sus amigos, diciendo: «Miren, este pavo real no sabe bailar correctamente», después de lo cual el Señor imitaba enérgicamente la danza del pavo real, provocando grandes risas entre Sus amigos. Las abejas de Vṛndāvana bebían la savia de las flores del bosque, la combinación de ese néctar y la compañía de Śrī Kṛṣṇa las volvía locas de embriaguez. Así cerraron los ojos en éxtasis y expresaron su satisfacción tarareando. Este tarareo también fue hábilmente imitado por el Señor. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|