Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 8 - Las oraciones de la Reina Kuntī y la salvación de Parīkṣit >>
<<VERSO 2 >>

ते निनीयोदकं सर्वे विलप्य च भृशं पुनः
आप्लुता हरिपादाब्जरजःपूतसरिज्जले

te ninīyodakaṁ sarve
vilapya ca bhṛśaṁ punaḥ
āplutā hari-pādābja-
rajaḥ-pūta-sarij-jale

PALABRA POR PALABRA

te — todos ellos; ninīya — habiendo ofrecido; udakam — agua; sarve — cada uno de ellos; vilapya — habiendo lamentado; ca — y; bhṛśam — suficientemente; punaḥ — otra vez; āplutāḥ — se bañaron; hari-pādābja — los pies de loto del Señor; rajaḥ — polvo; pūta — purificadas; sarit — del Ganges; jale — en el agua;

TRADUCCION

Habiéndose lamentado por ellos y habiendo ofrecido suficiente agua del Ganges, se bañaron en el río, cuyas aguas están santificadas por estar mezcladas con el polvo de los pies de loto del Señor.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library