|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 8 - Las oraciones de la Reina Kuntī y la salvación de Parīkṣit >> <<VERSO 2 >>
ते निनीयोदकं सर्वे विलप्य च भृशं पुनः आप्लुता हरिपादाब्जरजःपूतसरिज्जले
te ninīyodakaṁ sarve vilapya ca bhṛśaṁ punaḥ āplutā hari-pādābja- rajaḥ-pūta-sarij-jale
PALABRA POR PALABRA
te todos ellos; ninīya habiendo ofrecido; udakam agua; sarve cada uno de ellos; vilapya habiendo lamentado; ca y; bhṛśam suficientemente; punaḥ otra vez; āplutāḥ se bañaron; hari-pādābja los pies de loto del Señor; rajaḥ polvo; pūta purificadas; sarit del Ganges; jale en el agua;
TRADUCCION
 | Habiéndose lamentado por ellos y habiendo ofrecido suficiente agua del Ganges, se bañaron en el río, cuyas aguas están santificadas por estar mezcladas con el polvo de los pies de loto del Señor.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |