|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 8 - Las oraciones de la Reina Kuntī y la salvación de Parīkṣit >> <<VERSO 11 >>
सूत उवाच उपधार्य वचस्तस्या भगवान्भक्तवत्सलः अपाण्डवमिदं कर्तुं द्रौणेरस्त्रमबुध्यत
sūta uvāca upadhārya vacas tasyā bhagavān bhakta-vatsalaḥ apāṇḍavam idaṁ kartuṁ drauṇer astram abudhyata
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca Sūta Gosvāmī dijo; upadhārya por oírla pacientemente; vacaḥ palabras; tasyāḥ de ella; bhagavān la Personalidad de Dios; bhakta-vatsalaḥ Aquel que es muy afectuoso con Sus devotos; apāṇḍavam sin la existencia de los descendientes de los Pāṇḍavas; idam esto; kartum hacerlo; drauṇeḥ el hijo de Droṇācārya; astram arma; abudhyata entendió;
TRADUCCION
 | Sūta Gosvāmī dijo: Habiendo oído pacientemente las palabras de ella, el Señor Śrī Kṛṣṇa, quien es siempre muy afectuoso con Sus devotos, pudo de inmediato entender que Aśvatthāmā, el hijo de Droṇācārya, había lanzado el brahmāstra para acabar con la última vida de la familia Pāṇḍava.
|
SIGNIFICADO
 | El Señor es imparcial en todos los aspectos, pero aun así se inclina hacia Sus devotos, porque hay una gran necesidad de esto en aras del bienestar de todos. La familia Pāṇḍava era una familia de devotos, por lo tanto, el Señor quería que ellos gobernaran el mundo. Ésa fue la razón por la que Él derrotó el régimen de la compañía de Duryodhana y estableció el régimen de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Por consiguiente, Él también quería proteger a Mahārāja Parīkṣit, quien se encontraba en estado de embrión. A Él no le gustaba la idea de que el mundo se quedara sin los Pāṇḍavas, la familia de devotos ideal.
|
|
| |