Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 7 - El castigo del hijo de Droṇa >>
<<VERSO 58 >>

पुत्रशोकातुराः सर्वे पाण्डवाः सह कृष्णया
स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम्

putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam

PALABRA POR PALABRA

putra — hijo; śoka — aflicción; āturāḥ — sobrecogidos de; sarve — todos ellos; pāṇḍavāḥ — los hijos de Pāṇḍu; saha — junto con; kṛṣṇayā — con Draupadī; svānām — de los parientes; mṛtānām — de los muertos; yat — lo que; kṛtyam — debe hacerse; cakruḥ — realizaron; nirharaṇa-ādikam — funerario;

TRADUCCION

Después de eso, Draupadī y los hijos de Pāṇḍu, sobrecogidos de pesar, les hicieron los debidos rituales a los cadáveres de sus familiares.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Séptimo Capítulo, Primer Canto, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: “El castigo del hijo de Droṇa”.

Dona al Bhaktivedanta Library