|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 56 >>
विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत्
vimucya raśanā-baddhaṁ bāla-hatyā-hata-prabham tejasā maṇinā hīnaṁ śibirān nirayāpayat
PALABRA POR PALABRA
vimucya después de soltarlo; raśanā-baddham de la atadura de las sogas; bāla-hatyā infanticidio; hata-prabham pérdida del brillo corporal; tejasā de la fuerza de; maṇinā por la joya; hīnam estando desprovisto de; śibirāt del campo; nirayāpayat lo echó fuera;
TRADUCCION
 | Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más la fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.
|
SIGNIFICADO
 | De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.
|
|
| |