|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 53-54 >>
श्रीभगवानुवाच ब्रह्मबन्धुर्न हन्तव्य आततायी वधार्हणः मयैवोभयमाम्नातं परिपाह्यनुशासनम् कुरु प्रतिश्रुतं सत्यं यत्तत्सान्त्वयता प्रियाम् प्रियं च भीमसेनस्य पाञ्चाल्या मह्यमेव च
śrī-bhagavān uvāca brahma-bandhur na hantavya ātatāyī vadhārhaṇaḥ mayaivobhayam āmnātaṁ paripāhy anuśāsanam kuru pratiśrutaṁ satyaṁ yat tat sāntvayatā priyām priyaṁ ca bhīmasenasya pāñcālyā mahyam eva ca
PALABRA POR PALABRA
śrī-bhagavān la Personalidad de Dios; uvāca dijo; brahma-bandhuḥ el pariente de un brāhmaṇa; na no; hantavyaḥ ser matado; ātatāyī el agresor; vadha-arhaṇaḥ debe ser matado; mayā por Mí; eva indudablemente; ubhayam ambos; āmnātam descrito conforme al veredicto de la autoridad; paripāhi ejecuta; anuśāsanam veredictos; kuru acata; pratiśrutam como lo prometió; satyam verdad; yat tat aquello que; sāntvayatā mientras apaciguaba; priyām querida esposa; priyam satisfacción; ca también; bhīmasenasya de Śrī Bhīmasena; pāñcālyāḥ de Draupadī; mahyam a Mí también; eva indudablemente; ca y;
TRADUCCION
 | La Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa dijo: No se debe matar al amigo de un brāhmaṇa, pero sí se debe hacerlo si es un agresor. Todos esos veredictos están en las Escrituras, y debes actuar de conformidad con ellos. Debes cumplir la promesa que le hiciste a tu esposa, y también debes actuar de manera de satisfacernos a Bhīmasena y a Mí.
|
SIGNIFICADO
 | Arjuna estaba perplejo, debido a que Aśvatthāmā tenía que ser matado, así como también perdonado, según las diferentes Escrituras citadas por diferentes personas. Como brahma-bhuta, o el hijo inservible de un brāhmaṇa, Aśvatthāmā no debía ser matado, pero al mismo tiempo era además un agresor. Y según los veredictos de Manu, a un agresor se le debe matar, aunque éste sea un brāhmaṇa (y ni hablar de un hijo indigno de un brāhmaṇa). Droṇācārya era sin duda un brāhmaṇa en el verdadero sentido de la palabra, pero fue matado por haberse enfrentado en el campo de batalla. Mas, aunque Aśvatthāmā era un agresor, se encontraba desarmado. La ley dice que no se puede matar a un agresor que está desarmado o que no tiene cuadriga. Todas éstas son perplejidades, indudablemente. Además de eso, Arjuna tenía que mantener la promesa que había hecho ante Draupadī sólo para tranquilizarla. Y él también tenía que satisfacer tanto a Bhīma como a Kṛṣṇa, que le aconsejaron matarlo. A Arjuna se le presentaba este dilema, y Kṛṣṇa le dio la solución.
|
|
| |