|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 48 >>
यैः कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभिः तत्कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम्
yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ rājanyair ajitātmabhiḥ tat kulaṁ pradahaty āśu sānubandhaṁ śucārpitam
PALABRA POR PALABRA
yaiḥ por aquellos; kopitam enfurecidos; brahma-kulam la orden de los brāhmaṇas; rājanyaiḥ por la orden administradora; ajita sin restricción; ātmabhiḥ por uno mismo; tat eso; kulam familia; pradahati es quemada; āśu en muy poco tiempo; sa-anubandham junto con los miembros; śucā-arpitam siendo puestos en un estado de pesar;
TRADUCCION
 | Si la orden administradora de los reyes, abandonando el control de los sentimientos, ofende a la orden brāhmaṇa y los enfurece, el fuego de esa furia quema entonces todo el cuerpo de la familia real y les trae pesar a todos.
|
SIGNIFICADO
 | La orden brāhmaṇa de la sociedad, o la casta o comunidad adelantada espiritualmente, y los miembros de esas familias muy elevadas, eran siempre tenidos en alta estima por las castas subordinadas, es decir, la orden real administradora, la orden mercantil y los trabajadores.
|
|
| |