|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 41 >>
अथोपेत्य स्वशिबिरं गोविन्दप्रियसारथिः न्यवेदयत्तं प्रियायै शोचन्त्या आत्मजान्हतान्
athopetya sva-śibiraṁ govinda-priya-sārathiḥ nyavedayat taṁ priyāyai śocantyā ātma-jān hatān
PALABRA POR PALABRA
atha después de esto; upetya habiendo llegado; sva propio; śibiram campo; govinda aquel que anima los sentidos (el Señor Śrī Kṛṣṇa); priya querido; sārathiḥ el auriga; nyavedayat confió a; tam él; priyāyai al querido; śocantyai lamentándose por; ātma-jān sus propios hijos; hatān asesinados;
TRADUCCION
 | Después de llegar a su propio campamento, Arjuna, junto con su querido amigo y auriga [Śrī Kṛṣṇa], le confió el asesino a su amada esposa, la cual se estaba lamentando por los hijos asesinados.
|
SIGNIFICADO
 | La relación trascendental que hay entre Arjuna y Kṛṣṇa es la de una amistad de lo más entrañable. En el Bhagavad-gītā, el propio Señor ha dicho que Arjuna es Su muy querido amigo. Cada ser viviente está igualmente relacionado con el Señor Supremo mediante alguna clase de relación afectuosa, bien sea como sirviente, como amigo, como pariente, o como objeto de amor conyugal. Todo el mundo puede disfrutar, pues, de la compañía del Señor en el reino espiritual, si de alguna manera lo desea y trata sinceramente de lograrlo mediante el proceso de bhakti-yoga.
|
|
| |