|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 29 >>
सूत उवाच श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुनः परवीरहा स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्मास्त्रं सन्दधे
sūta uvāca śrutvā bhagavatā proktaṁ phālgunaḥ para-vīra-hā spṛṣṭvāpas taṁ parikramya brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ Sūta Gosvāmī; uvāca dijo; śrutvā después de oír; bhagavatā por la Personalidad de Dios; proktam lo que se dijo; phālgunaḥ otro nombre de Śrī Arjuna; para-vīra-hā el que mata al guerrero oponente; spṛṣṭvā después de tocar; āpaḥ agua; tam Él; parikramya dando vueltas alrededor de; brāhmam el Señor Supremo; brāhma-astram el arma suprema; sandadhe actuó sobre;
TRADUCCION
 | Śrī Sūta Gosvāmī dijo: Al oír a la Personalidad de Dios decir esto, Arjuna tocó agua para purificarse, y, después de dar vueltas alrededor del Señor Śrī Kṛṣṇa, lanzó su arma brahmāstra para contrarrestar la otra.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |