|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 21 >>
ततः प्रादुष्कृतं तेजः प्रचण्डं सर्वतो दिशम् प्राणापदमभिप्रेक्ष्य विष्णुं जिष्णुरुवाच ह
tataḥ prāduṣkṛtaṁ tejaḥ pracaṇḍaṁ sarvato diśam prāṇāpadam abhiprekṣya viṣṇuṁ jiṣṇur uvāca ha
PALABRA POR PALABRA
tataḥ después; prāduṣkṛtam diseminado; tejaḥ deslumbrante; pracaṇḍam feroz; sarvataḥ por todas partes; diśam direcciones; prāṇa-āpadam afectando la vida; abhiprekṣya habiéndolo observado; viṣṇum al Señor; jiṣṇuḥ Arjuna; uvāca dijo; ha en el pasado;
TRADUCCION
 | Inmediatamente después, una deslumbrante luz se difundió en todas las direcciones. Era tan feroz, que Arjuna consideró que su propia vida estaba en peligro, y, en consecuencia, comenzó a hablarle al Señor Śrī Kṛṣṇa.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |