|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 7 - El castigo del hijo de Droṇa >> <<VERSO 20 >>
अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहितः अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते
athopaspṛśya salilaṁ sandadhe tat samāhitaḥ ajānann api saṁhāraṁ prāṇa-kṛcchra upasthite
PALABRA POR PALABRA
atha así pues; upaspṛśya tocando con santidad; salilam agua; sandadhe cantó los himnos; tat eso; samāhitaḥ estando concentrado; ajānan sin saber; api aunque; saṁhāram retirar; prāṇa-kṛcchre estando la vida en peligro; upasthite siendo colocado en una posición tal;
TRADUCCION
 | Como su vida estaba en peligro, tocó agua con santidad y se concentró en el canto de los himnos para lanzar armas nucleares, aunque él no sabía como retirar dichas armas.
|
SIGNIFICADO
 | Las formas sutiles de las actividades materiales son más finas que los métodos burdos de la manipulación material. Dichas formas sutiles de las actividades materiales se efectúan a través de la purificación del sonido. El mismo método se adopta aquí mediante el canto de himnos, para que éstos actúen como armas nucleares.
|
|
| |