|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 6 - Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >> <<VERSO 8 >>
अहं च तद्ब्रह्मकुले ऊषिवांस्तदुपेक्षया दिग्देशकालाव्युत्पन्नो बालकः पञ्चहायनः
ahaṁ ca tad-brahma-kule ūṣivāṁs tad-upekṣayā dig-deśa-kālāvyutpanno bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
PALABRA POR PALABRA
aham yo; ca también; tat eso; brahma-kule en la escuela de los brāhmaṇas; ūṣivān vivía; tat ella; upekṣayā dependiendo de; dik-deśa dirección y país; kāla tiempo; avyutpannaḥ no teniendo experiencia alguna; bālakaḥ tan sólo un niño; pañca cinco; hāyanaḥ años de edad;
TRADUCCION
 | Cuando yo era tan sólo un niño de cinco años, vivía en una escuela de brāhmaṇas. Yo dependía del afecto de mi madre, y no tenía ninguna experiencia de diferentes tierras.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |