Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 6 - Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >>
<<VERSO 7 >>

सास्वतन्त्रा न कल्पासीद्योगक्षेमं ममेच्छती
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा

sāsvatantrā na kalpāsīd
yoga-kṣemaṁ mamecchatī
īśasya hi vaśe loko
yoṣā dārumayī yathā

PALABRA POR PALABRA

— ella; asvatantrā — dependía; na — no; kalpā — capaz; āsīt — era; yoga-kṣemam — manutención; mama — mía; icchatī — aunque deseoso; īśasya — de la providencia; hi — pues; vaśe — bajo el control de; lokaḥ — todo el mundo; yoṣā — muñeco; dāru-mayī — hecho de madera; yathā — así como;

TRADUCCION

Ella quería ocuparse de mi manutención, pero como no era independiente, no pudo hacer nada por mí. El mundo está bajo el control absoluto del Señor Supremo; por consiguiente, todo el mundo es como un muñeco de madera en manos de un titiritero.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library