|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 6 - Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >> <<VERSO 5 >>
नारद उवाच भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिर्मम वर्तमानो वयस्याद्ये तत एतदकारषम्
nārada uvāca bhikṣubhir vipravasite vijñānādeṣṭṛbhir mama vartamāno vayasy ādye tata etad akāraṣam
PALABRA POR PALABRA
nāradaḥ uvāca Śrī Nārada dijo; bhikṣubhiḥ por los grandes sabios; vipravasite habiendo partido para otros lugares; vijñāna conocimiento espiritual y científico; ādeṣṭṛbhiḥ aquellos que me impartieron; mama mía; vartamānaḥ actual; vayasi ādye antes de esta vida; tataḥ después; etat este tanto; akāraṣam realizado;
TRADUCCION
 | Śrī Nārada dijo: Los grandes sabios, que me habían impartido conocimiento científico acerca de la trascendencia, partieron para otros lugares, y yo tuve que pasar mi vida de la siguiente manera.
|
SIGNIFICADO
 | Cuando en su vida anterior Nāradajī fue impregnado de conocimiento espiritual por la gracia de los grandes sabios, hubo un cambio tangible en su vida, pese a que sólo era un niño de cinco años. Ése es un importante signo que se vuelve evidente después de que uno es iniciado por el maestro espiritual genuino. La verdadera compañía de los devotos ocasiona un rápido cambio en la vida, en pro de la iluminación espiritual. La manera en que así actuó en la vida anterior de Śrī Nārada Muni, se describe más adelante en este capítulo.
|
|
| |