|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 6 - Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >> <<VERSO 38 >>
अहो देवर्षिर्धन्योऽयं यत्कीर्तिं शार्ङ्गधन्वनः गायन्माद्यन्निदं तन्त्र्या रमयत्यातुरं जगत्
aho devarṣir dhanyo ’yaṁ yat-kīrtiṁ śārṅgadhanvanaḥ gāyan mādyann idaṁ tantryā ramayaty āturaṁ jagat
PALABRA POR PALABRA
aho toda gloria a; devarṣiḥ el sabio de los dioses; dhanyaḥ todo éxito; ayam yat aquel que; kīrtim glorias; śārṅga-dhanvanaḥ de la Personalidad de Dios; gāyan cantando; mādyan complaciéndose con; idam esto; tantryā por medio del instrumento; ramayati reanima; āturam acongojado; jagat mundo;
TRADUCCION
 | Que toda la gloria y el éxito sean para Śrīla Nārada Muni, pues él glorifica las actividades de la Personalidad de Dios, y al hacerlo, él mismo se complace, y también anima a todas las acongojadas almas del universo.
|
SIGNIFICADO
 | Śrī Nārada Muni toca su instrumento para glorificar las trascendentales actividades del Señor y para aliviar a todas las desdichadas entidades vivientes del universo. Aquí, dentro del universo, nadie es feliz, y lo que se siente como felicidad es una ilusión de māyā. La energía ilusoria del Señor es tan fuerte, que incluso el cerdo que se alimenta de inmundo excremento se siente feliz. Nadie puede ser verdaderamente feliz dentro del mundo material. Śrīla Nārada Muni, a fin de iluminar a los desdichados habitantes, va errando por todas partes. Su misión es la de hacer que ellos vuelvan al hogar, vuelvan a Dios. Ésa es la misión de todos los devotos genuinos del Señor que siguen los pasos de ese gran sabio.
|  | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Sexto Capítulo, Primer Canto, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: “Conversación entre Nārada y Vyāsa”.
|
|
| |