|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 6 - Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >> <<VERSO 15 >>
तस्मिन्निर्मनुजेऽरण्ये पिप्पलोपस्थ आश्रितः आत्मनात्मानमात्मस्थं यथाश्रुतमचिन्तयम्
tasmin nirmanuje ’raṇye pippalopastha āśritaḥ ātmanātmānam ātmasthaṁ yathā-śrutam acintayam
PALABRA POR PALABRA
tasmin en ese; nirmanuje sin habitación humana; araṇye en el bosque; pippala árbol baniano; upasthe sentado bajo él; āśritaḥ refugiándose en; ātmanā mediante la inteligencia; ātmānam la Superalma; ātma-stham situada dentro de mí; yathā-śrutam como yo lo había oído de labios de las almas liberadas; acintayam pensé detenidamente;
TRADUCCION
 | Después de eso, bajo la sombra de un árbol baniano de un bosque deshabitado, y usando mi inteligencia, comencé a meditar en la Superalma que está situada dentro, tal como lo había aprendido de las almas liberadas.
|
SIGNIFICADO
 | Uno no debe meditar según sus propios caprichos. Se debe saber hacerlo perfectamente bien, conforme lo indican las autoritativas fuentes de las Escrituras, a través del medio transparente de un maestro espiritual genuino y mediante el debido uso de la inteligencia, entrenada para meditar en la Superalma que mora dentro de cada ser viviente. Ese estado de conciencia lo desarrolla firmemente un devoto que, a través de la ejecución de las órdenes del maestro espiritual, le ha prestado al Señor un servicio amoroso. Śrī Naradajī se puso en contacto con unos maestros espirituales genuinos, los sirvió sinceramente y obtuvo la iluminación como era debido. De ese modo comenzó a meditar.
|
|
| |