|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >>
 << 4 - La aparición de Śrī Nārada >>
 <<VERSO 16 >>
 
 
 परावरज्ञः स ऋषिः कालेनाव्यक्तरंहसाparāvara-jñaḥ sa ṛṣiḥयुगधर्मव्यतिकरं प्राप्तं भुवि युगे युगे
 
 kālenāvyakta-raṁhasā
 yuga-dharma-vyatikaraṁ
 prāptaṁ bhuvi yuge yuge
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 para-avara  pasado y futuro; jñaḥ  aquel que sabe; saḥ  él; ṛṣiḥ  Vyāsadeva; kālena  en el transcurso del tiempo; avyakta  no manifestada; raṁhasā  por una gran fuerza; yuga-dharma  actos en función del milenio; vyatikaram  anomalías; prāptam  habiéndose acumulado; bhuvi  en la Tierra; yuge yuge  diferentes eras;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | El gran sabio Vyāsadeva vio anomalías en los deberes del milenio. Esto ocurre en la Tierra en diferentes eras, como resultado de fuerzas inadvertidas que aparecen en el transcurso del tiempo. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Los grandes sabios como Vyāsadeva son almas liberadas, en consecuencia, pueden ver claramente el pasado y el futuro. Así pues, él podía ver las anomalías futuras de la era de Kali, y en función de ello tomó medidas para que la gente en general pudiera llevar una vida progresiva en esta era, que está llena de obscuridad. La generalidad de la gente de esta era de Kali, está demasiado interesada en la materia, la cual es temporal. Debido a la ignorancia, no pueden valorar las ventajas de la vida, ni pueden iluminarse en relación con el conocimiento espiritual. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|