|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 4 - La aparición de Śrī Nārada >> <<VERSO 16 >>
परावरज्ञः स ऋषिः कालेनाव्यक्तरंहसा युगधर्मव्यतिकरं प्राप्तं भुवि युगे युगे
parāvara-jñaḥ sa ṛṣiḥ kālenāvyakta-raṁhasā yuga-dharma-vyatikaraṁ prāptaṁ bhuvi yuge yuge
PALABRA POR PALABRA
para-avara pasado y futuro; jñaḥ aquel que sabe; saḥ él; ṛṣiḥ Vyāsadeva; kālena en el transcurso del tiempo; avyakta no manifestada; raṁhasā por una gran fuerza; yuga-dharma actos en función del milenio; vyatikaram anomalías; prāptam habiéndose acumulado; bhuvi en la Tierra; yuge yuge diferentes eras;
TRADUCCION
 | El gran sabio Vyāsadeva vio anomalías en los deberes del milenio. Esto ocurre en la Tierra en diferentes eras, como resultado de fuerzas inadvertidas que aparecen en el transcurso del tiempo.
|
SIGNIFICADO
 | Los grandes sabios como Vyāsadeva son almas liberadas, en consecuencia, pueden ver claramente el pasado y el futuro. Así pues, él podía ver las anomalías futuras de la era de Kali, y en función de ello tomó medidas para que la gente en general pudiera llevar una vida progresiva en esta era, que está llena de obscuridad. La generalidad de la gente de esta era de Kali, está demasiado interesada en la materia, la cual es temporal. Debido a la ignorancia, no pueden valorar las ventajas de la vida, ni pueden iluminarse en relación con el conocimiento espiritual.
|
|
| |