Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 4 - La aparición de Śrī Nārada >>
<<VERSO 10 >>

स सम्राट्कस्य वा हेतोः पाण्डूनां मानवर्धनः
प्रायोपविष्टो गङ्गायामनादृत्याधिराट्श्रियम्

sa samrāṭ kasya vā hetoḥ
pāṇḍūnāṁ māna-vardhanaḥ
prāyopaviṣṭo gaṅgāyām
anādṛtyādhirāṭ-śriyam

PALABRA POR PALABRA

saḥ — él; samrāṭ — el Emperador; kasya — para qué; — o; hetoḥ — razón; pāṇḍūnām — de los hijos de Pāṇḍu; māna-vardhanaḥ — aquel que enriquece la familia; prāya-upaviṣṭaḥ — sentándose y ayunando; gaṅgāyām — en la ribera del Ganges; anādṛtya — haciendo caso omiso; adhirāṭ — reino adquirido; śriyam — opulencias;

TRADUCCION

Él era un gran emperador y poseía todas las opulencias del reino que había heredado. Él era tan excelso, que estaba aumentando el prestigio de la dinastía Pāṇḍu. ¿Por qué dejó todo para sentarse a orillas del Ganges y ayunar hasta la muerte?

SIGNIFICADO

Mahārāja Parīkṣit era el emperador del mundo y de todos los mares y océanos, y él no tuvo que tomarse la molestia de adquirir dicho reino mediante su propio esfuerzo. Él lo heredó de sus abuelos, Mahārāja Yudhiṣṭhira y los hermanos de éste. Además, se estaba desempeñando muy bien en la administración y era digno del buen nombre de sus antepasados. Por consiguiente, no había nada malo en su opulencia y administración. Entonces, ¿por qué había él de dejar todas esas circunstancias favorables y sentarse a orillas del Ganges a ayunar hasta la muerte? Esto es asombroso, y por eso todos estaban ansiosos de conocer la causa de ello.

Dona al Bhaktivedanta Library