|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 3 - Kṛṣṇa es la fuente de todas las encarnaciones >> <<VERSO 6 >>
स एव प्रथमं देवः कौमारं सर्गमाश्रितः चचार दुश्चरं ब्रह्मा ब्रह्मचर्यमखण्डितम्
sa eva prathamaṁ devaḥ kaumāraṁ sargam āśritaḥ cacāra duścaraṁ brahmā brahmacaryam akhaṇḍitam
PALABRA POR PALABRA
saḥ ese; eva indudablemente; prathamam primero; devaḥ Señor Supremo; kaumāram nombró a los Kumāras (solteros); sargam creación; āśritaḥ bajo; cacāra realizaron; duścaram muy difícil de hacer; brahmā en la orden de Brahman; brahmacaryam bajo una disciplina para llegar a comprender el Absoluto (Brahman); akhaṇḍitam intacto;
TRADUCCION
 | En primer lugar, al principio de la creación, existieron los cuatro hijos solteros de Brahmā [los Kumāras], quienes, habiendo hecho un voto de celibato, se sometieron a severas austeridades para poder comprender la Verdad Absoluta.
|
SIGNIFICADO
 | La creación del mundo material se efectúa, se mantiene y luego se aniquila de nuevo en ciertos intervalos de tiempo. Así que hay diferentes nombres para las creaciones, en términos de los tipos particulares de Brahmā que hay, siendo Brahmā el padre de los seres vivientes de la creación. Los Kumāras, como se mencionó anteriormente, aparecieron en la creación Kaumarā del mundo material, y para enseñarnos el proceso de la comprensión Brahman, se sometieron a un severo tipo de disciplina como solteros. Estos Kumāras son encarnaciones apoderadas. Y antes de ejecutar el severo tipo de disciplinas, todos ellos se volvieron brāhmaṇas capacitados. Este ejemplo sugiere que uno debe adquirir primero las cualidades de un brāhmaṇa - no simplemente por nacimiento, sino también por calidad - , y entonces puede uno emprender el proceso de la comprensión Brahman.
|
|
| |