|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 2 - Divinidad y servicio divino >> <<VERSO 1 >>
व्यास उवाच इति सम्प्रश्नसंहृष्टो विप्राणां रौमहर्शणिः प्रतिपूज्य वचस्तेशां प्रवक्तुमुपचक्रमे
vyāsa uvāca iti sampraśna-saṁhṛṣṭo viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ pratipūjya vacas teṣāṁ pravaktum upacakrame
PALABRA POR PALABRA
vyāsaḥ uvāca Vyāsa dijo; iti así pues; sampraśna preguntas perfectas; saṁhṛṣṭaḥ perfectamente satisfecho; viprāṇām de los sabios que se encontraban allí; raumaharṣaṇiḥ el hijo de Romaharṣaṇa, es decir, Ugraśravā; pratipūjya después de darles las gracias; vacaḥ palabras; teṣām de ellos; pravaktum para responderles; upacakrame intentó;
TRADUCCION
 | Ugraśravā [Sūta Gosvāmī], el hijo de Romaharṣaṇa, sintiéndose plenamente satisfecho con las preguntas perfectas que le hicieron los brāhmaṇas, les dio las gracias, y, así pues, intentó responder.
|
SIGNIFICADO
 | Los sabios de Naimiṣāraṇya le hicieron seis preguntas a Sūta Gosvāmī, y éste, por consiguiente, las va respondiendo una por una.
|
|
| |