|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 19 - La aparición de Śukadeva Gosvāmī >> <<VERSO 37 >>
अतः पृच्छामि संसिद्धिं योगिनां परमं गुरुम् पुरुषस्येह यत्कार्यं म्रियमाणस्य सर्वथा
ataḥ pṛcchāmi saṁsiddhiṁ yogināṁ paramaṁ gurum puruṣasyeha yat kāryaṁ mriyamāṇasya sarvathā
PALABRA POR PALABRA
ataḥ por consiguiente; pṛcchāmi ruego que se me diga; saṁsiddhim el camino de la perfección; yoginām de los santos; paramam el supremo; gurum el maestro espiritual; puruṣasya de una persona; iha en esta vida; yat cualquier; kāryam deber; mriyamāṇasya de aquel que va a morir; sarvathā de todas las maneras;
TRADUCCION
 | Tú eres el maestro espiritual de grandes santos y devotos. Por lo tanto, te ruego que me enseñes cuál es el camino de la perfección para todas las personas, y especialmente para aquel que está a punto de morir.
|
SIGNIFICADO
 | A menos que uno esté muy ansioso de indagar acerca del camino de la perfección, no hay necesidad de acudir a un maestro espiritual. El maestro espiritual no es una especie de adorno para gente casada. Por lo común, el materialista que quiere estar a la moda ocupa a un supuesto maestro espiritual, sin beneficio alguno. El seudomaestro espiritual adula al supuesto discípulo, en virtud de ello, tanto el maestro como su protegido se van al infierno sin duda alguna. Mahārāja Parīkṣit es el discípulo de tipo idóneo, porque hace preguntas que son vitales para los intereses de todos los hombres, en esencial para los hombres moribundos. La pregunta formulada por Mahārāja Parīkṣit constituye el principio básico de toda la tesis del Śrīmad-Bhāgavatam. Ahora veamos cuán inteligentemente responde el gran maestro.
|
|
| |