|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 18 - Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >> <<VERSO 40 >>
विसृज्य तं च पप्रच्छ वत्स कस्माद्धि रोदिषि केन वा तेऽपकृतमित्युक्तः स न्यवेदयत्
visṛjya taṁ ca papraccha vatsa kasmād dhi rodiṣi kena vā te ’pakṛtam ity uktaḥ sa nyavedayat
PALABRA POR PALABRA
visṛjya arrojando a un lado; tam eso; ca también; papraccha preguntó; vatsa mi querido hijo; kasmāt para qué; hi ciertamente; rodiṣi llorando; kena por quién; vā de lo contrario; te ellos; apakṛtam de mal comportamiento; iti así pues; uktaḥ siendo interrogado; saḥ el niño; nyavedayat informó de todo;
TRADUCCION
 | Él arrojó a un lado la serpiente muerta y le pregunto a su hijo que por qué estaba llorando, que si alguien le había hecho daño. Al oír esto, el niño le explicó lo que había ocurrido.
|
SIGNIFICADO
 | El padre no le dio mucha importancia a la serpiente muerta que tenía en el cuello. Él simplemente la arrojó a un lado. En realidad, no había nada que fuera muy malo en el acto de Mahārāja Parīkṣit, pero el tonto del niño le dio mucha importancia, e, influido por Kali, maldijo al Rey, finalizando así un capítulo de una historia feliz.
|
|
| |