|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 18 - Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >> <<VERSO 39 >>
स वा आङ्गिरसो ब्रह्मन्श्रुत्वा सुतविलापनम् उन्मील्य शनकैर्नेत्रे दृष्ट्वा चांसे मृतोरगम्
sa vā āṅgiraso brahman śrutvā suta-vilāpanam unmīlya śanakair netre dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam
PALABRA POR PALABRA
saḥ él; vai también; āṅgirasaḥ el ṛṣi nacido en la familia de Aṅgirā; brahman ¡oh, Śaunaka!; śrutvā al oír; suta a su hijo; vilāpanam llorando de aflicción; unmīlya abriendo; śanakaiḥ gradualmente; netre mediante los ojos; dṛṣṭvā viendo; ca también; aṁse en el hombro; mṛta muerta; uragam serpiente;
TRADUCCION
 | ¡Oh brāhmaṇas!, el ṛṣi, quien había nacido en la familia de Aṅgirā Muni, al oír a su hijo llorando, abrió los ojos gradualmente y vio la serpiente muerta que tenía alrededor del cuello.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |