|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 18 - Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >> <<VERSO 38 >>
ततोऽभ्येत्याश्रमं बालो गले सर्पकलेवरम् पितरं वीक्ष्य दुःखार्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह
tato ’bhyetyāśramaṁ bālo gale sarpa-kalevaram pitaraṁ vīkṣya duḥkhārto mukta-kaṇṭho ruroda ha
PALABRA POR PALABRA
tataḥ después; abhyetya después de entrar en; āśramam la ermita; bālaḥ niño; gale sarpa la serpiente que estaba sobre el hombro; kalevaram cuerpo; pitaram al padre; vīkṣya habiendo visto; duḥkha-ārtaḥ en una condición lamentable; mukta-kaṇṭhaḥ a gritos; ruroda lloró; ha en el pasado;
TRADUCCION
 | Después, cuando el niño regresó a la ermita, vio que su padre tenía una serpiente sobre el hombro, y, debido a su congoja, se puso a llorar a gritos.
|
SIGNIFICADO
 | El niño no se sentía feliz, porque había cometido un gran error, mediante el llanto, quiso liberarse de la carga que pesaba sobre su corazón. Así que, después de entrar en la ermita y ver a su padre en esa condición en que se encontraba, se puso a llorar a gritos para tratar de aliviarse. Pero era demasiado tarde. El padre lamentó todo el incidente.
|
|
| |