Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 18 - Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >>
<<VERSO 17 >>

तन्नः परं पुण्यमसंवृतार्थमाख्यानमत्यद्भुतयोगनिष्ठम्
आख्याह्यनन्ताचरितोपपन्नं पारीक्षितं भागवताभिरामम्

tan naḥ paraṁ puṇyam asaṁvṛtārtham
ākhyānam atyadbhuta-yoga-niṣṭham
ākhyāhy anantācaritopapannaṁ
pārīkṣitaṁ bhāgavatābhirāmam

PALABRA POR PALABRA

tat — por lo tanto; naḥ — a nosotros; param — supremo; puṇyam — purificador; asaṁvṛta-artham — tal como es; ākhyānam — narración; ati — muy; adbhuta — maravillosa; yoga-niṣṭham — lleno de bhakti-yoga; ākhyāhi — describe; ananta — el Ilimitado; ācarita — actividades; upapannam — lleno de; pārīkṣitam — hablado a Mahārāja Parīkṣit; bhāgavata — de los devotos puros; abhirāmam — muy querido en particular;

TRADUCCION

Así pues, por favor danos a conocer las narraciones acerca del Ilimitado, ya que éstas son purificadoras y supremas. Esas narraciones le fueron referidas a Mahārāja Parīkṣit, y son muy queridas por los devotos puros, pues están llenas de bhakti-yoga.

SIGNIFICADO

Lo que se le habló a Mahārāja Parīkṣit y que es muy querido por los devotos puros es el Śrīmad-Bhāgavatam. El Śrīmad-Bhāgavatam está lleno principalmente de las narraciones acerca de las actividades del Ilimitado Supremo, por consiguiente, constituye la ciencia del bhakti-yoga, o el servicio devocional del Señor. Así que es para, o supremo, porque aunque está enriquecido con todo el conocimiento y la religión, está específicamente enriquecido con el servicio devocional del Señor.

Dona al Bhaktivedanta Library