|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 18 - Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >> <<VERSO 17 >>
तन्नः परं पुण्यमसंवृतार्थमाख्यानमत्यद्भुतयोगनिष्ठम् आख्याह्यनन्ताचरितोपपन्नं पारीक्षितं भागवताभिरामम्
tan naḥ paraṁ puṇyam asaṁvṛtārtham ākhyānam atyadbhuta-yoga-niṣṭham ākhyāhy anantācaritopapannaṁ pārīkṣitaṁ bhāgavatābhirāmam
PALABRA POR PALABRA
tat por lo tanto; naḥ a nosotros; param supremo; puṇyam purificador; asaṁvṛta-artham tal como es; ākhyānam narración; ati muy; adbhuta maravillosa; yoga-niṣṭham lleno de bhakti-yoga; ākhyāhi describe; ananta el Ilimitado; ācarita actividades; upapannam lleno de; pārīkṣitam hablado a Mahārāja Parīkṣit; bhāgavata de los devotos puros; abhirāmam muy querido en particular;
TRADUCCION
 | Así pues, por favor danos a conocer las narraciones acerca del Ilimitado, ya que éstas son purificadoras y supremas. Esas narraciones le fueron referidas a Mahārāja Parīkṣit, y son muy queridas por los devotos puros, pues están llenas de bhakti-yoga.
|
SIGNIFICADO
 | Lo que se le habló a Mahārāja Parīkṣit y que es muy querido por los devotos puros es el Śrīmad-Bhāgavatam. El Śrīmad-Bhāgavatam está lleno principalmente de las narraciones acerca de las actividades del Ilimitado Supremo, por consiguiente, constituye la ciencia del bhakti-yoga, o el servicio devocional del Señor. Así que es para, o supremo, porque aunque está enriquecido con todo el conocimiento y la religión, está específicamente enriquecido con el servicio devocional del Señor.
|
|
| |