|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 6 >>
यस्त्वं कृष्णे गते दूरं सहगाण्डीवधन्वना शोच्योऽस्यशोच्यान्रहसि प्रहरन्वधमर्हसि
yas tvaṁ kṛṣṇe gate dūraṁ saha-gāṇḍīva-dhanvanā śocyo ’sy aśocyān rahasi praharan vadham arhasi
PALABRA POR PALABRA
yaḥ debido a que; tvam tú, malhechor; kṛṣṇe el Señor Kṛṣṇa; gate habiéndose ido; dūram fuera de la vista; saha junto con; gāṇḍīva el arco llamado Gāṇḍīva; dhanvanā el portador, Arjuna; śocyaḥ delincuente; asi se te considera; aśocyān inocentes; rahasi en un lugar apartado; praharan golpeando; vadham ser matado; arhasi mereces;
TRADUCCION
 | Tú, malhechor, ¿te atreves a golpear a una inocente vaca porque el Señor Kṛṣṇa y Arjuna, el portador del arco Gāṇḍivā, están fuera de vista? Como estás golpeando al inocente en un lugar solitario, eso te vuelve un criminal, y, en consecuencia, mereces ser matado.
|
SIGNIFICADO
 | En una civilización en la que Dios están manifiestamente desterrado y no hay ningún guerrero devoto como Arjuna, los asociados de la era de Kali se aprovechan de ese reino sin ley y, en mataderos retirados, organizan la matanza de animales inocentes, tales como la vaca. Esa clase de asesinos de animales está en condiciones de ser condenada a muerte por orden de un rey piadoso como Mahārāja Parīkṣit. Para un rey piadoso, el delincuente que mata a un animal en un lugar apartado merece ser castigado con la pena de muerte, exactamente igual que un asesino que mata a un inocente niño en un lugar apartado.
|
|
| |