|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 36 >>
कलिरुवाच यत्र क्व वाथ वत्स्यामि सार्वभौम तवाज्ञया लक्षये तत्र तत्रापि त्वामात्तेषुशरासनम्
kalir uvāca yatra kva vātha vatsyāmi sārva-bhauma tavājñayā lakṣaye tatra tatrāpi tvām ātteṣu-śarāsanam
PALABRA POR PALABRA
kaliḥ uvāca la personalidad de Kali dijo; yatra en cualquier parte; kva y en todas partes; vā o; atha de allí; vatsyāmi residiré; sārva-bhauma ¡oh, Señor (o Emperador) de la Tierra!; tava tu; ājñayā por la orden; lakṣaye veo; tatra tatra en todas partes; api también; tvām Su Majestad; ātta dominando; iṣu flechas; śarāsanam arcos;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Su Majestad!, aunque por orden suya yo viva donde viva, adondequiera que mire no veré más que su arco y sus flechas.
|
SIGNIFICADO
 | La personalidad de Kali se daba cuenta de que Mahārāja Parīkṣit era el emperador de todas las tierras del mundo entero, en consecuencia, adondequiera que fuera a vivir se encontraría con la misma actitud del Rey. La personalidad de Kali tenía por función hacer el mal, y Mahārāja Parīkṣit tenía por función someter a toda clase de malvados, en especial a la personalidad de Kali. Por consiguiente, para la personalidad de Kali era mejor que el Rey lo matara allí mismo, en vez de tener que ser matado en alguna otra parte. Al fin y al cabo, él era un alma que estaba rendida ante el Rey, y le correspondía a éste hacer lo que fuere necesario.
|
|
| |