|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 35 >>
सूत उवाच परीक्षितैवमादिष्टः स कलिर्जातवेपथुः तमुद्यतासिमाहेदं दण्डपाणिमिवोद्यतम्
sūta uvāca parīkṣitaivam ādiṣṭaḥ sa kalir jāta-vepathuḥ tam udyatāsim āhedaṁ daṇḍa-pāṇim ivodyatam
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca Śrī Sūta Gosvāmī dijo; parīkṣitā por Mahārāja Parīkṣit; evam así pues; ādiṣṭaḥ siendo ordenado; saḥ él; kaliḥ la personalidad de Kali; jāta hubo; vepathuḥ temblor; tam a él; udyata en alto; asim espada; āha dijo; idam así pues; daṇḍa-pāṇim Yamarāja, la personalidad de la muerte; iva como; udyatam casi listo;
TRADUCCION
 | Śrī Sūta Gosvāmī dijo: La personalidad de Kali, habiendo recibido esa orden de Mahārāja Parīkṣit, comenzó a temblar de miedo. Viendo al Rey ante él como Yamarāja, a punto de matarlo, Kali le habló de la siguiente manera.
|
SIGNIFICADO
 | El Rey estaba dispuesto a matar a la personalidad de Kali de inmediato, si éste desobedecía su orden. De lo contrario, el Rey no tenía ninguna objeción en permitirle que prolongara su vida. La personalidad de Kali, por su parte, después de tratar de liberarse del castigo de diversas maneras, decidió que debía entregarse a él, y por eso comenzó a temblar, temiendo por su vida. El rey, o el gobernante, debe ser tan fuerte como para pararse como Yamarāja, la muerte en persona, ante la personalidad de Kali. La orden del rey tiene que ser obedecida, pues si no, la vida del criminal corre peligro. Ésa es la manera de gobernar a las personalidades de Kali que causan disturbios en la vida normal de los ciudadanos del Estado.
|
|
| |