|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 29 >>
तं जिघांसुमभिप्रेत्य विहाय नृपलाञ्छनम् तत्पादमूलं शिरसा समगाद्भयविह्वलः
taṁ jighāṁsum abhipretya vihāya nṛpa-lāñchanam tat-pāda-mūlaṁ śirasā samagād bhaya-vihvalaḥ
PALABRA POR PALABRA
tam a él; jighāṁsum deseando matar; abhipretya sabiéndolo bien; vihāya dejando a un lado; nṛpa-lāñchanam el traje de rey; tat-pāda-mūlam a sus pies; śirasā por la cabeza; samagāt plenamente entregado; bhaya-vihvalaḥ bajo la presión del temor;
TRADUCCION
 | Cuando la personalidad de Kali se dio cuenta de que el Rey estaba dispuesto a matarlo, de inmediato abandonó el traje de rey y, bajo la presión del temor, se entregó a él por completo, postrando la cabeza.
|
SIGNIFICADO
 | El atuendo de rey que llevaba la personalidad de Kali es artificial. Dicho atuendo es idóneo para un rey o kṣatriya, pero cuando un hombre de clase baja se viste artificialmente de rey, su verdadera identidad se descubre con el desafío de un kṣatriya genuino como Mahārāja Parīkṣit. Un verdadero kṣatriya nunca se rinde. Él acepta el reto del kṣatriya que sea su rival, y pelea hasta morir o ganar. El verdadero kṣatriya no conoce la capitulación. En la era de Kali hay muchísimos impostores que se hacen pasar por administradores o gobernantes y se visten como tales, pero su verdadera identidad se descubre cuando un verdadero kṣatriya los desafía. Por lo tanto, cuando la personalidad de Kali, vestido con un traje falso, vio que pelear con Mahārāja Parīkṣit estaba más allá de su capacidad, bajó la cabeza como un subordinado y abandonó su atuendo de rey.
|
|
| |