|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 21 >>
सूत उवाच एवं धर्मे प्रवदति स सम्राड्द्विजसत्तमाः समाहितेन मनसा विखेदः पर्यचष्ट तम्
sūta uvāca evaṁ dharme pravadati sa samrāḍ dvija-sattamāḥ samāhitena manasā vikhedaḥ paryacaṣṭa tam
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca Sūta Gosvāmī dijo; evam así; dharme la personalidad de la religión; pravadati habiendo hablado así; saḥ él; samrāṭ el Emperador; dvija-sattamāḥ ¡oh, tú, el mejor de los brāhmaṇas!; samāhitena con la debida atención; manasā por la mente; vikhedaḥ sin ningún error; paryacaṣṭa le replicó; tam a él;
TRADUCCION
 | Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, el mejor entre los brāhmaṇas!, al oír hablar así a la personalidad de la religión, el emperador Parīkṣit se sintió plenamente complacido, y, sin error ni lamento, dio su respuesta.
|
SIGNIFICADO
 | La declaración del toro, la personalidad de la religión, estaba llena de filosofía y conocimiento, y el Rey se complació con ello, pues pudo darse cuenta de que el toro que sufría no era un toro ordinario. A menos que uno esté muy bien versado en la ley del Señor Supremo, no puede decir esas cosas relacionadas con verdades filosóficas. El Emperador, quien se encontraba también en el mismo nivel de sagacidad, respondió acertadamente, sin dudas ni errores.
|
|
| |