|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 17 - Castigo y recompensa de Kali >> <<VERSO 14 >>
जनेऽनागस्यघं युञ्जन्सर्वतोऽस्य च मद्भयम् साधूनां भद्रमेव स्यादसाधुदमने कृते
jane ’nāgasy aghaṁ yuñjan sarvato ’sya ca mad-bhayam sādhūnāṁ bhadram eva syād asādhu-damane kṛte
PALABRA POR PALABRA
jane a los seres vivientes; anāgasi aquellos que son inofensivos; agham sufrimientos; yuñjan mediante la aplicación; sarvataḥ en cualquier parte; asya de esos ofensores; ca y; mat-bhayam temerme; sādhūnām de las personas honestas; bhadram buena fortuna; eva ciertamente; syāt ocurrirá; asādhu malhechores deshonestos; damane sometido; kṛte habiéndose hecho así;
TRADUCCION
 | Quienquiera que haga sufrir a seres vivientes inofensivos, tendrá que temerme en cualquier parte del mundo en que se encuentre. Por el hecho de someter a los deshonestos malhechores, uno automáticamente beneficia a los seres inofensivos.
|
SIGNIFICADO
 | Los deshonestos malhechores prosperan por culpa de gobernantes cobardes e impotentes. Pero cuando los gobernantes son lo suficientemente fuertes como para someter a toda clase de deshonestos malhechores en cualquier parte del Estado, sin duda que estos últimos no pueden florecer. Cuando a los malhechores se los castiga de una manera ejemplar, toda buena fortuna sigue automáticamente. Como se dijo antes, el deber primordial del rey o gobernante es el de proteger en todos los aspectos a los apacibles e inofensivos ciudadanos del Estado. Los devotos del Señor son apacibles e inofensivos por naturaleza, en consecuencia, el Estado tiene el deber primordial de buscar la manera de convertir a todo el mundo en devoto del Señor. De ese modo, automáticamente habrá ciudadanos apacibles e inofensivos. El único deber del rey será, entonces, someter a los deshonestos malhechores. Ello traerá como resultado la paz y la armonía a todo lo largo de la sociedad humana.
|
|
| |