Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 16 - Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali >>
<<VERSO 36 >>

तयोरेवं कथयतोः पृथिवीधर्मयोस्तदा
परीक्षिन्नाम राजर्षिः प्राप्तः प्राचीं सरस्वतीम्

tayor evaṁ kathayatoḥ
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm

PALABRA POR PALABRA

tayoḥ — entre ellos; evam — así pues; kathayatoḥ — dedicados a conversar; pṛthivī — la Tierra; dharmayoḥ — y la personalidad de la religión; tadā — en ese momento; parīkṣit — el rey Parīkṣit; nāma — de nombre; rāja-ṛṣiḥ — un santo entre los reyes; prāptaḥ — llegó; prācīm — fluyendo hacia el Este; sarasvatīm — el río Sarasvatī;

TRADUCCION

Mientras la Tierra y la personalidad de la religión conversaban de esa manera, el santo Rey Parīkṣit llegó a la ribera del río Sarasvatī, que fluía hacia el Este.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Decimosexto Capítulo, Primer Canto, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali.

Dona al Bhaktivedanta Library