|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 14 - La desaparición del Señor Kṛṣṇa >> <<VERSO 40 >>
कच्चिन्नाभिहतोऽभावैः शब्दादिभिरमङ्गलैः न दत्तमुक्तमर्थिभ्य आशया यत्प्रतिश्रुतम्
kaccin nābhihato ’bhāvaiḥ śabdādibhir amaṅgalaiḥ na dattam uktam arthibhya āśayā yat pratiśrutam
PALABRA POR PALABRA
kaccit si; na no pudiste; abhihataḥ hablado por; abhāvaiḥ hostil; śabda-ādibhiḥ por sonidos; amaṅgalaiḥ desfavorables; na no; dattam diste como caridad; uktam se dice; arthibhyaḥ a quien ha pedido; āśayā con esperanzas; yat que; pratiśrutam que se prometió pagar;
TRADUCCION
 | ¿Te ha hablado alguien con palabras hostiles o te han amenazado? ¿Acaso no pudiste darle caridad a alguien que la pidió, o no pudiste mantener la promesa que le hiciste a alguien?
|
SIGNIFICADO
 | El kṣatriya y el hombre rico son visitados a veces por personas que necesitan dinero. Cuando a alguien que posee riquezas se le pide una donación, es su deber dar caridad conforme a la persona, el lugar y el momento. Si un kṣatriya o un hombre rico deja de cumplir con esta obligación, debe sentirse muy mal por esa discrepancia. De igual manera, uno no debe dejar de mantener su promesa de dar caridad. Estas discrepancias son a veces causa de aflicción, y al fallar en eso, la persona es objeto de críticas, lo cual también podía ser la causa de la crisis de Arjuna.
|
|
| |