|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 14 - La desaparición del Señor Kṛṣṇa >> <<VERSO 20 >>
दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च इमे जनपदा ग्रामाः पुरोद्यानाकराश्रमाः भ्रष्टश्रियो निरानन्दाः किमघं दर्शयन्ति नः
daivatāni rudantīva svidyanti hy uccalanti ca ime jana-padā grāmāḥ purodyānākarāśramāḥ bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ kim aghaṁ darśayanti naḥ
PALABRA POR PALABRA
daivatāni las Deidades de los templos; rudanti parecen estar llorando; iva así; svidyanti sudando; hi ciertamente; uccalanti como si fuera a salir; ca también; ime estas; jana-padāḥ ciudades; grāmāḥ aldeas; pura pueblos; udyāna jardines; ākara minas; āśramāḥ ermitas, etc; bhraṣṭa desprovistos de; śriyaḥ belleza; nirānandāḥ desprovistas de toda felicidad; kim qué clase de; agham calamidades; darśayanti habrán de manifestarse; naḥ a nosotros;
TRADUCCION
 | Las Deidades parecen estar llorando en el templo, lamentándose y transpirando. Dan la impresión de estar a punto de irse. Todas las ciudades, aldeas, pueblos, jardines, minas y ermitas están ahora desprovistos de belleza y de toda felicidad. No sé qué clase de calamidades nos aguardan ahora.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |