|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 14 - La desaparición del Señor Kṛṣṇa >> <<VERSO 13 >>
शस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम
śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ dakṣiṇaṁ paśavo ’pare vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra lakṣaye rudato mama
PALABRA POR PALABRA
śastāḥ animales útiles tales como la vaca; kurvanti se mantienen; mām a mí; savyam por la izquierda; dakṣiṇam dando vueltas alrededor; paśavaḥ apare otros animales inferiores, tales como los asnos; vāhān los caballos (transportadores); ca también; puruṣa-vyāghra ¡oh, tigre entre los hombres!; lakṣaye veo; rudataḥ sollozando; mama mío;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |