|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >> <<VERSO 57 >>
स वा अद्यतनाद्राजन्परतः पञ्चमेऽहनि कलेवरं हास्यति स्वं तच्च भस्मीभविष्यति
sa vā adyatanād rājan parataḥ pañcame ’hani kalevaraṁ hāsyati svaṁ tac ca bhasmī-bhaviṣyati
PALABRA POR PALABRA
saḥ él; vā con toda probabilidad; adya hoy; tanāt de; rājan ¡oh, Rey!; parataḥ adelante; pañcame en el quinto; ahani día; kalevaram cuerpo; hāsyati abandonará; svam su propio; tat eso; ca también; bhasmī cenizas; bhaviṣyati se convertirá en;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Rey!, él abandonará su cuerpo muy probablemente en el quinto día a partir de hoy. Y su cuerpo se volverá cenizas.
|
SIGNIFICADO
 | La profecía de Nārada Muni le prohibía a Mahārāja Yudhiṣṭhira ir al lugar donde estaba su tío, porque incluso después de abandonar el cuerpo mediante su propio poder místico, Dhṛtarāṣṭra no necesitaría una ceremonia funeral; Nārada Muni indicó que su cuerpo se quemaría por sí solo hasta volverse cenizas. La perfección del sistema de yoga se logra mediante esa clase de poder místico. El yogī es capaz de abandonar su cuerpo en un momento que él mismo elige e ir a cualquier planeta que desee, con trasformar en cenizas el cuerpo actual mediante un fuego que él mismo produce.
|
|
| |