|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >> <<VERSO 40 >>
कर्णधार इवापारे भगवान्पारदर्शकः अथाबभाषे भगवान्नारदो मुनिसत्तमः
karṇadhāra ivāpāre bhagavān pāra-darśakaḥ athābabhāṣe bhagavān nārado muni-sattamaḥ
PALABRA POR PALABRA
karṇa-dhāraḥ capitán de barco; iva como; apāre en los extensos océanos; bhagavān representante del Señor; pāra-darśakaḥ alguien que puede dar indicaciones de cómo llegar al otro lado; atha así pues; ābabhāṣe comenzó a decir; bhagavān la personalidad divina; nāradaḥ el gran sabio Nārada; muni-sat-tamaḥ el más grande entre los filósofos devotos;
TRADUCCION
 | Tú eres como el capitán de un barco que se halla en un gran océano, y puedes dirigirnos a nuestro destino. Después de que se le habló de ese modo, la personalidad divina, Devarṣi Nārada, el más grande de los filósofos devotos, comenzó a hablar.
|
SIGNIFICADO
 | Existen diferentes tipos de filósofos, y los más grandes de todos ellos son los que han visto a la Personalidad de Dios y se han entregado al trascendental servicio amoroso del Señor. De toda esa clase de devotos puros del Señor, Devarṣi Nārada es el principal, por consiguiente, aquí se le ha descrito como el más grande de todos los filósofos devotos. A menos que uno se haya vuelto un filósofo suficientemente entendido por haber oído la exposición de la filosofía vedanta de labios de un maestro espiritual auténtico, no se puede ser un erudito filósofo devoto. Hay que ser muy fiel, erudito y renunciado, pues de lo contrario no se puede ser un devoto puro. El devoto puro del Señor puede daros indicaciones de cómo llegar al lado opuesto de la ignorancia. Devarṣi Nārada solía visitar el palacio de Mahārāja Yudhiṣṭhira, porque todos los Pāṇḍavas eran devotos puros del Señor, y el Devarṣi siempre estaba dispuesto a darles buen consejo cuando fuera necesario.
|
|
| |