Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >>
<<VERSO 36 >>

विमृज्याश्रूणि पाणिभ्यां विष्टभ्यात्मानमात्मना
अजातशत्रुं प्रत्यूचे प्रभोः पादावनुस्मरन्

vimṛjyāśrūṇi pāṇibhyāṁ
viṣṭabhyātmānam ātmanā
ajāta-śatruṁ pratyūce
prabhoḥ pādāv anusmaran

PALABRA POR PALABRA

vimṛjya — enjugando; aśrūṇi — lágrimas de los ojos; pāṇibhyām — con las manos; viṣṭabhya — situado; ātmānam — la mente; ātmanā — mediante la inteligencia; ajāta-śatrum — a Mahārāja Yudhiṣṭhira; pratyūce — comenzó a responder; prabhoḥ — de su amo; pādau — pies; anusmaran — pensando luego;

TRADUCCION

Primero, él se tranquilizó lentamente por medio de la inteligencia, y limpiándose las lágrimas y pensando en los pies de su amo, Dhṛtarāṣṭra, comenzó a responderle a Mahārāja Yudhiṣṭhira.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library