|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >>
 << 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >>
 <<VERSO 34 >>
 
 
 आशंसमानः शमलं गङ्गायां दुःखितोऽपतत्āśaṁsamānaḥ śamalaṁपितर्युपरते पाण्डौ सर्वान्नः सुहृदः शिशून्
 अरक्षतां व्यसनतः पितृव्यौ क्व गतावितः
 
 gaṅgāyāṁ duḥkhito ’patat
 pitary uparate pāṇḍau
 sarvān naḥ suhṛdaḥ śiśūn
 arakṣatāṁ vyasanataḥ
 pitṛvyau kva gatāv itaḥ
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 pitari  a mi padre; uparate  cayendo; pāṇḍau  Mahārāja Pāṇḍu; sarvān  todos; naḥ  de nosotros; suhṛdaḥ  bienquerientes; śiśūn  niñitos; arakṣatām  protegidos; vyasanataḥ  de toda clase de peligros; pitṛvyau  tíos; kva  dónde; gatau  se han ido; itaḥ  de este lugar;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Cuando mi padre, Pāṇḍu, cayó y todos nosotros estábamos pequeños, estos dos tíos nos protegieron de toda clase de calamidades. Ellos siempre fueron nuestros buenos bienquerientes. ¡Ay de mí!, ¿de aquí adónde se han ido? 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|