|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >> <<VERSO 34 >>
आशंसमानः शमलं गङ्गायां दुःखितोऽपतत् पितर्युपरते पाण्डौ सर्वान्नः सुहृदः शिशून् अरक्षतां व्यसनतः पितृव्यौ क्व गतावितः
āśaṁsamānaḥ śamalaṁ gaṅgāyāṁ duḥkhito ’patat pitary uparate pāṇḍau sarvān naḥ suhṛdaḥ śiśūn arakṣatāṁ vyasanataḥ pitṛvyau kva gatāv itaḥ
PALABRA POR PALABRA
pitari a mi padre; uparate cayendo; pāṇḍau Mahārāja Pāṇḍu; sarvān todos; naḥ de nosotros; suhṛdaḥ bienquerientes; śiśūn niñitos; arakṣatām protegidos; vyasanataḥ de toda clase de peligros; pitṛvyau tíos; kva dónde; gatau se han ido; itaḥ de este lugar;
TRADUCCION
 | Cuando mi padre, Pāṇḍu, cayó y todos nosotros estábamos pequeños, estos dos tíos nos protegieron de toda clase de calamidades. Ellos siempre fueron nuestros buenos bienquerientes. ¡Ay de mí!, ¿de aquí adónde se han ido?
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |