|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 13 - Dhṛtarāṣṭra se va del hogar >> <<VERSO 12 >>
इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत्समवर्णयत् यथानुभूतं क्रमशो विना यदुकुलक्षयम्
ity ukto dharma-rājena sarvaṁ tat samavarṇayat yathānubhūtaṁ kramaśo vinā yadu-kula-kṣayam
PALABRA POR PALABRA
iti así pues; uktaḥ habiéndosele preguntado; dharma-rājena por el rey Yudhiṣṭhira; sarvam todo; tat eso; samavarṇayat descrito debidamente; yathā-anubhūtam como lo vivió; kramaśaḥ uno tras otro; vinā sin; yadu-kula-kṣayam la aniquilación de la dinastía Yadu;
TRADUCCION
 | Habiéndolo interrogado así Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahātmā Vidura le dio a conocer de un modo gradual todo lo que había experimentado personalmente, con excepción de las noticias acerca de la aniquilación de la dinastía Yadu.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |