|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 12 - El nacimiento del Emperador Parīkṣit >> <<VERSO 31 >>
स राजपुत्रो ववृधे आशु शुक्ल इवोडुपः आपूर्यमाणः पितृभिः काष्ठाभिरिव सोऽन्वहम्
sa rāja-putro vavṛdhe āśu śukla ivoḍupaḥ āpūryamāṇaḥ pitṛbhiḥ kāṣṭhābhir iva so ’nvaham
PALABRA POR PALABRA
saḥ ese; rāja-putraḥ el príncipe real; vavṛdhe creció; āśu muy pronto; śukle luna creciente; iva como; uḍupaḥ la Luna; āpūryamāṇaḥ esplendorosamente; pitṛbhiḥ por los tutores paternos; kāṣṭhābhiḥ desarrollo completo; iva como; saḥ él; anvaham día tras día;
TRADUCCION
 | Así como en su quincena creciente la Luna se desarrolla día tras día, así mismo el príncipe real [Parīkṣit] muy pronto se desarrolló esplendorosamente, bajo el cuidado y las facilidades plenas que le dieron sus abuelos tutores.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |