Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 12 - El nacimiento del Emperador Parīkṣit >>
<<VERSO 16 >>

दैवेनाप्रतिघातेन शुक्ले संस्थामुपेयुषि
रातो वोऽनुग्रहार्थाय विष्णुना प्रभविष्णुना

daivenāpratighātena
śukle saṁsthām upeyuṣi
rāto vo ’nugrahārthāya
viṣṇunā prabhaviṣṇunā

PALABRA POR PALABRA

daivena — mediante poder sobrenatural; apratighātena — mediante los que es irresistible; śukle — al puro; saṁsthām — destrucción; upeyuṣi — habiéndosele impuesto; rātaḥ — restituido; vaḥ — para ti; anugraha-arthāya — con objeto de complacerte; viṣṇunā — por el omnipresente Señor; prabhaviṣṇunā — por el todopoderoso;

TRADUCCION

Los brāhmaṇas dijeron: El todopoderoso u omnipresente Señor Viṣṇu, la Personalidad de Dios, a fin de complacerte, ha restituido a este inmaculado hijo. Él fue salvado cuando estaba condenado a ser destruido por una intolerable arma sobrenatural.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library