|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 11 - La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >> <<VERSO 8 >>
अहो सनाथा भवता स्म यद्वयं त्रैविष्टपानामपि दूरदर्शनम् प्रेमस्मितस्निग्धनिरीक्षणाननं पश्येम रूपं तव सर्वसौभगम्
aho sanāthā bhavatā sma yad vayaṁ traiviṣṭapānām api dūra-darśanam prema-smita-snigdha-nirīkṣaṇānanaṁ paśyema rūpaṁ tava sarva-saubhagam
PALABRA POR PALABRA
aho ¡oh, es nuestra buena suerte!; sa-nāthāḥ estar bajo la protección del amo; bhavatā por Tu buena persona; sma como nos hemos vuelto; yat vayam como somos; traiviṣṭa-pānām de los semidioses; api también; dūra-darśanam visto muy rara vez; prema-smita sonriendo con amor; snigdha afectuoso; nirīkṣaṇa-ānanam cara que luce de esa manera; paśyema miremos; rūpam belleza; tava Tuya; sarva todo; saubhagam lo auspicioso;
TRADUCCION
 | ¡Oh!, es nuestra buena suerte que hoy estemos de nuevo bajo Tu protección con Tu presencia, pues Vuestra Señoría rara vez visita ni siquiera a los ciudadanos del cielo. Ahora nos es posible mirar Tu cara sonriente, que está llena de miradas afectuosas. Ahora podemos ver Tu forma trascendental, llena de todo lo auspicioso.
|
SIGNIFICADO
 | Sólo los devotos puros pueden ver al Señor en Su eterna forma personal. El Señor nunca es impersonal, sino que es la Suprema y Absoluta Personalidad de Dios, a quien es posible visitar cara a cara mediante el desempeño de servicio devocional, lo cual les resulta imposible de hacer incluso a los ciudadanos de planetas superiores. Cuando Brahmājī y otros semidioses quieren consultar con el Señor Viṣṇu - la porción plenaria del Señor Kṛṣṇa - tienen que aguardar en la orilla del océano de leche en el que el Señor Viṣṇu yace en la Tierra Blanca (Śvetadvīpa). Ese océano de leche y el planeta Śvetadvīpa son la réplica de Vaikuṇṭhaloka dentro del universo. Ni Brahmājī ni los semidioses como Indra pueden entrar en esa isla de Śvetadvīpa, pero ellos pueden pararse en la orilla del océano de leche y trasmitirle su mensaje al Señor Viṣṇu, conocido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. De modo que, ellos ven al Señor muy rara vez, pero los habitantes de Dvārakā, por ser devotos puros sin ningún vestigio de contaminación material de las actividades fruitivas y la especulación filosófica empírica, pueden ver al Señor cara a cara por la gracia de Él. Ése es el estado original de las entidades vivientes, y se puede alcanzar si revivimos nuestro estado de vida natural constitucional, que se descubre mediante el servicio devocional únicamente.
|
|
| |