|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 11 - La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >> <<VERSO 27 >>
सितातपत्रव्यजनैरुपस्कृतः प्रसूनवर्षैरभिवर्षितः पथि पिशङ्गवासा वनमालया बभौ घनो यथार्कोडुपचापवैद्युतैः
sitātapatra-vyajanair upaskṛtaḥ prasūna-varṣair abhivarṣitaḥ pathi piśaṅga-vāsā vana-mālayā babhau ghano yathārkoḍupa-cāpa-vaidyutaiḥ
PALABRA POR PALABRA
sita-ātapatra sombrilla blanca; vyajanaiḥ con un abanico cāmara; upaskṛtaḥ siendo servido por; prasūna flores; varṣaiḥ por las lluvias; abhivarṣitaḥ siendo así cubierto; pathi en el camino; piśaṅga-vāsāḥ mediante ropa amarilla; vana-mālayā mediante las guirnaldas de flores; babhau así se volvió; ghanaḥ nube; yathā como si; arka el Sol; uḍupa la Luna; cāpa el arco iris; vaidyutaiḥ por el relámpago;
TRADUCCION
 | Mientras el Señor desfilaba por el camino público de Dvārakā, una sombrilla blanca le protegía la cabeza de los rayos del Sol. Blancos abanicos cāmara se movían en semicírculos, y lluvias de flores caían sobre el camino. Su ropa amarilla y Sus guirnaldas de flores hacían ver como si una nube oscura estuviera rodeada simultáneamente por el Sol, la Luna, el relámpago y el arco iris.
|
SIGNIFICADO
 | El Sol, la Luna, el arco iris y el relámpago no aparecen en el cielo simultáneamente. Cuando hay sol, la luz de la Luna se vuelve insignificante, y si hay nubes y un arco iris, el relámpago no se manifiesta. El color del cuerpo del Señor es tal como el de una nube nueva del monzón. Aquí se dice que Él es como una nube. La sombrilla blanca que tiene sobre la cabeza es como el Sol. El movimiento del abanico de pelos es como la Luna. Las lluvias de flores son como las estrellas. Su ropa amarilla es como el arco iris. Así que todas estas actividades del firmamento, siendo factores cuya simultaneidad es imposible, no pueden conciliarse mediante la comparación. El ajuste sólo es factible cuando pensamos en la potencia inconcebible del Señor. El Señor es todopoderoso, y en Su presencia cualquier cosa imposible puede hacerse realidad, por medio de Su energía inconcebible. Pero la situación que se creó en la ocasión en que Él pasaba por los caminos de Dvārakā era hermosa, y no se la podía comparar con nada mas, fuera de la descripción de los fenómenos naturales.
|
|
| |