|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 11 - La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >> <<VERSO 15 >>
द्वारि द्वारि गृहाणां च दध्यक्षतफलेक्षुभिः अलङ्कृतां पूर्णकुम्भैर्बलिभिर्धूपदीपकैः
dvāri dvāri gṛhāṇāṁ ca dadhy-akṣata-phalekṣubhiḥ alaṅkṛtāṁ pūrṇa-kumbhair balibhir dhūpa-dīpakaiḥ
PALABRA POR PALABRA
dvāri dvāri las puertas de todas las casas; gṛhāṇām de todas las residencias; ca y; dadhi cuajada; akṣata entera; phala fruta; ikṣubhiḥ caña de azúcar; alaṅkṛtām adornados; pūrṇa-kumbhaiḥ vasijas llenas de agua; balibhiḥ junto con artículos para adoración; dhūpa incienso; dīpakaiḥ con lámparas y velas;
TRADUCCION
 | En todas y cada una de las puertas de las residencias se exhibían cosas auspiciosas, tales como cuajada, frutas enteras, caña de azúcar y vasijas llenas de agua, junto con artículos para la adoración, incienso y velas.
|
SIGNIFICADO
 | El proceso de recibimiento conforme a los ritos védicos no es seco en absoluto. El recibimiento no sólo se hacía decorando los caminos y calles como se dijo antes, sino, además, adorando al Señor con los elementos necesarios, tales como incienso, lámparas, flores, dulces y otros sabrosos comestibles, conforme a las posibilidades de cada cual. Todo se le ofrecía al Señor, y los remanentes de la comida se distribuían entre los ciudadanos reunidos. De manera que, no era como una de esas secas recepciones de estos días modernos. Todas y cada una de las casas estaban preparadas pare recibir al Señor de un modo similar; en consecuencia, todas y cada una de las casas que estaban en los caminos y calles les distribuyeron a los ciudadanos esos remanentes de la comida, por lo tanto, el festival fue un éxito. Ninguna función está completa sin la distribución de comida, y eso es lo que se acostumbra en la cultura védica.
|
|
| |