|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 10 - La partida del Señor Kṛṣṇa para Dvārakā >> <<VERSO 33 >>
अथ दूरागतान्शौरिः कौरवान्विरहातुरान् सन्निवर्त्य दृढं स्निग्धान्प्रायात्स्वनगरीं प्रियैः
atha dūrāgatān śauriḥ kauravān virahāturān sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ
PALABRA POR PALABRA
atha así pues; dūrāgatān habiéndolo acompañado por un largo trecho; śauriḥ el Señor Kṛṣṇa; kauravān los Pāṇḍavas; virahāturān agobiados por un sentimiento de separación; sannivartya persuadió cortésmente; dṛḍham determinado; snigdhān llenos de afecto; prāyāt prosiguió; sva-nagarīm hacia Su propia ciudad (Dvārakā); priyaiḥ sus compañeros queridos;
TRADUCCION
 | Debido al profundo afecto que sentían por el Señor Kṛṣṇa, los Pāṇḍavas, quienes pertenecían a la dinasta Kuru, lo acompañaron una distancia considerable para despedirse de Él. Ellos estaban agobiados con la idea de la futura separación. Sin embargo, el Señor los persuadió de que regresaran a su casa, y Él prosiguió hacia Dvārakā con Sus queridos compañeros.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |