Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creación >>
<< 10 - La partida del Señor Kṛṣṇa para Dvārakā >>
<<VERSO 31 >>

एवंविधा गदन्तीनां स गिरः पुरयोषिताम्
निरीक्षणेनाभिनन्दन्सस्मितेन ययौ हरिः

evaṁvidhā gadantīnāṁ
sa giraḥ pura-yoṣitām
nirīkṣaṇenābhinandan
sasmitena yayau hariḥ

PALABRA POR PALABRA

evaṁvidhāḥ — de ese modo; gadantīnām — así pues, orando y hablando de Él; saḥ — Él (el Señor); giraḥ — de palabras; pura-yoṣitām — de las damas de la capital; nirīkṣaṇena — por la gracia que les concedió de lanzarles miradas; abhinandan — y saludarlas; sa-smitena — con una cara sonriente; yayau — partió; hariḥ — la Personalidad de Dios;

TRADUCCION

Mientras las damas de la capital de Hastināpura lo saludaban y hablaban de ese modo, el Señor, sonriendo, aceptó sus gratos saludos, y arrojando la gracia de Su mirada sobre ellas, se fue de la ciudad.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library